Ask the publishers to restore access to 500,000+ books.




In contemporary China, Tibetan literature is classified as a distinct branch of Chinese literature and, in recent decades, writers from Tibetan regions have increasingly used Chinese script in their literary compositions. This has led some to question the cultural authenticity of Tibetan literature in Chinese. This article suggests that we should not confuse script and language; that stories written in Chinese can still make use of Tibetan words via certain translational strategies. A number of Sinophone Tibetan authors on the periphery effective use Tibetan language in their writing, creating a Tibetan intellectual world by way of phonetic and semantic translation, and at the same time show how standard Chinese can be hybridized in a way that makes it possible to read the Tibetan behind the Chinese.
168 Views
For users with print-disabilities
Uploaded by Asian Highlands Perspectives on